Стихи Шела Сильверстина в замечательных переводах Алекса Барда. Оригинальная английская версия и отличный точный перевод!
Суеверен
Уж если суеверен, на щели не ступай,
Не пролезай под лестницей, приставленной к стене,
Просыпешь соль, щепотку брось за спину, не зевай!
И лапку кролика всегда имей ты при себе.
Под крышей дома открывать ты зонтика не смей,
И бросить шляпу на кровать ну просто не моги,
Чтоб лишку не сказать, язык прикусывай скорей.
Все-все булавки, что найдешь, вмиг подбирай с земли.
А мимо кладбища порой держать ты будешь путь,
Дыханье срочно затаи, вдруг приключится что?
В кармане пальцы ты скрести – смотри, не позабудь
Чтоб на дороге – караул! — не встретился никто.
Предупрежу тебя, мой друг, и в этом будь уверен:
Число тринадцать – просто швах! Еще сказать хочу:
Кот каждый черный скверен, для тех, кто суеверен,
Но я не суеверен! По дереву стучу!
Superstitious
If you are superstitious you’ll never step on cracks.
When you see a ladder you will never walk beneath it.
And if you ever spill some salt you’ll thrown some ‘cross your back,
And carry’ round a rabbit’s foot just in case you need it.
You’ll pick up any pin that you find lying on the ground,
And never, never, ever throw your hat upon the bed,
Or open an umbrella when you are in the house.
You’ll bite your tongue each time you say
A thing you shouldn’t have said.
You’ll hold your breath and cross your fingers
Walkin’ by a graveyard,
And number thirteen’s never gonna do you any good.
Black cats will all look vicious, if you’re superstitious,
But I’m not superstitious (knock on wood).